Productes destacats
-
-
-
-
Accions essencials de Photoshop
Newborn Necessities ™ Conjunt d'accions de Photoshop editant nadons acabats de néixer
$29.00 -
-
-
-
Accions essencials de Photoshop
Acció de Photoshop per a la separació de freqüències de Portrait Suite
$47.00
Segons el meu marit, sóc l’última persona que hauria de donar una lliçó de puntuació. Una de les seves molèsties més grans és l’error d’apostrofació. Ha començat a fregar-me.
Com a resultat, el consell ràpid d’avui és una lliçó d’apòstrofs.
Un apòstrof no vol dir “advertència: s’acosta una“ s ””. Indica la possessió o una contracció. Aquests són els dos únics motius per utilitzar-ne un.
Si en teniu més d'una, obtindreu una "s" i no una "s o una". Tot i que això molesta al meu marit diàriament, el temps que em molesta més és quan els fotògrafs escriuen la paraula foto (és a dir, més d’una foto). Això és incorrecte. Si us plau deixa de. No cal que paris per mi. Però atureu-vos per vosaltres mateixos. Sembla poc professional. Vull que guanyeu respecte dels que llegeixen les vostres paraules, els vostres blocs i els vostres llocs. Per tant, assegureu-vos que, a menys que aquesta foto tingui alguna cosa que no hi hagi cap apostrof a prop.
Dit això, recordeu que la meva gramàtica no és perfecta, en realitat no és gaire bona. I em corregiu tot el temps. Així que no ho prengueu personalment. Només cal solucionar-ho ara que ja ho saps.
Feliç Acció de gràcies si celebres.
Jodi
Sense comentaris
Deixa el teu comentari
Vostè ha de ser connectat per escriure un comentari.
M’agradaria que hi hagués un botó AMOR. Ho veig tot el temps i em torna boig.
bona.
lol!! m'encanta!
I quan els clients què posar "The Smith's" a les seves targetes de felicitació. Què és el Smith? El gos de Smith? Casa? Arbre? LOL Normalment els animo a dir "La família Smith". Esborra tot el desastre enganxós. 😀
Sóc professor d'anglès i, per tant, puc apreciar-lo. Gràcies per compartir aquesta informació amb tots nosaltres.
Sóc un friki de la gramàtica i la mala gramàtica em torna boja als llocs professionals.
Als fotògrafs els agrada dir pic esternudat en lloc de fer un cop d’ull
Gran entrada al bloc. Aquesta és una enorme pel·lícula meva de mascotes jaja 🙂
gràcies!!! això també és una pel·lícula meva. sí, sneak PEAK és un altre ...
GRÀCIES!!! Igual que el vostre marit, els errors d’apostrofació també em mengen. El delinqüent més gran del meu llibre? Quan la gent té algun rètol / boulder / qualsevol cosa a la porta principal i porta el seu nom: The Smith's The Smith's what? La roca de Smith? El signe de Smith ??? PER FAVOR, deixeu de marcar el vostre territori. : - D Realment em torna boig, així que estic content de veure que aporta una mica de llum sobre el tema.
Ohhh, això és bo! Vaig fer que una senyora em discutís que havia de posar una coma abans de la paraula i en els seus noms. Acabo de desistir. Bob, Mary, Joey i Timmy. * suspira * I ni tan sols em faig començar per allà i ja estan !!!
Ah, sí !! Això m’impulsa absolutament. Em pregunto com puc dirigir amb tacte algunes persones a llegir aquesta publicació del bloc. . . .
GAH! Això també em condueix als desconcertants. I un altre ... ..objectiu per a l'objectiu ... .GAH!
Excepte això, és que és ... ... Aquests són una mica més confusos quan es tracta d'apòstrofs (vegeu, no hi ha cap apostrof!). Encara intento desxifrar les normes sobre AQUEST ... Però sí, no hi ha res com veure un bloc o un lloc web amb la paraula foto ... quan no significa cap tipus de possessió. Gràcies per això. Espero que molts "delinqüents" llegeixin i solucionin!
Ets tan divertit!!! Sóc la Reina de les Gramàtiques: les faltes d’ortografia i la mala gramàtica em fan fora de la ment. Normalment, però, només corregeixo el meu marit. Gràcies per dir les paraules: el seu v.
no per començar com un fil de mascota o qualsevol cosa, però és la rara persona que utilitza correctament la paraula comprendre !! alguna cosa és no "compost de." pot estar "compost" d'altres coses, però ho és no "Compost per" altres coses. un edredó de patchwork comprèn centenars de peces. una multitud comprèn 250 persones. això més el 's, i també nucular. no em facis començar.
M'encanta!
Haha, no podries aguantar-ho en un minut més, eh? També em burla.
AMEN!
I per a aquells que dissenyen i venen targetes de Nadal, "Happy Holiday" també és horrible. 🙂
Estic escrivint per sempre el pic sneek i després l’he de corregir. Sé que està malament tan bon punt l’escric. Però també faig aquestes coses verbalment, canviant la primera lletra de dues paraules al voltant.
També odio això! http://www.apostrophe.me té un gràfic útil per a tothom que encara no aconsegueix que els apòstrofs no siguin indicadors de plural.
gràcies. gràcies. He vist errors d'apostrofació en cartells i samarretes de botigues i restaurants nacionals. Old Navy va tenir una samarreta l'any passat que deia "Local's Only", de debò? Old Navy no guanya prou diners per emprar un corrector de proves alfabetitzat? (ho sento, fora de la caixa de sabons :).
Sincerament, no ho sabia, mai no vaig acabar HS, i la meva gramàtica és terrible. Gràcies per compartir
Una enorme mascota meva també ... Sembla ser un problema comú entre els fotògrafs ... A més, paraules com ara tu i tu. Volen dir coses diferents! I és i és. De nou, diferents significats. Esperem que publicacions com aquesta ens puguin ajudar a tots a millorar la nostra redacció.
Gràcies! No sé per què és tan difícil per a la gent entendre la regla de contracció / possessió. Gràcies per mostrar-ho a tothom!
Amén! És una regla molt senzilla, tot i que sovint es fa malbé. Uf.
No puc estar d’acord més, aquesta és una de les meves mascotes més grans! El que és pitjor encara és quan les empreses utilitzen falsos possessius a la publicitat o fins i tot als logotips. Inconcebible!
Oh, gràcies, gràcies, gràcies ... afegeix també "és" i "és" a la llista.
mentre hi estem, podem ensenyar a la gent que els articles de papereria (com en els productes de paper) tenen una "e"? StationAry vol dir que esteu quiets.
Jodi, si us plau, tindràs una venda de divendres negre ???? La vostra bossa de trucs és el que realment vull, però la resta de persones volen els meus diners ... ja sabeu vendes ... intenten aconseguir-me. No em deixis fer-ho. 🙂
Ah, l’ortografia m’arriba molt. Al capdamunt de la meva llista hi ha “enhorabona” per a la parella de casaments.
No podria estar d’acord més! Això també em molesta. 🙂
Jodi, aquest error és tan maltractat en aquests dies. És com si la gent no sabés la diferència entre un possessiu i un plural. Els plural no necessiten apòstrofs. I Heather, no era correcte el vostre client demanant una coma a Oxford? Conec molts que diuen que és opcional, però sens dubte no està malament. (Almenys quan vaig saber-ne.) Sospira ...
D’acord, no n’afegiria cap, però després vaig continuar revisant la llista de blocs i vaig veure que un altre fotògraf famós tornava a utilitzar aquest error, dues vegades, en una publicació. Sembla que hi ha molta confusió sobre quan utilitzar "jo" o "jo" en una frase. En realitat, és fàcil d’encertar si només seguiu aquesta senzilla regla. Per exemple, Tim i jo anem a comprar. No diríeu que "Jo vaig a comprar", de manera que la frase és incorrecta. Proveu sempre la frase sense l’altra persona. Més sovint veig l’error comès al final de les frases en què la gent fa servir jo en lloc de mi. Heus aquí un exemple que vaig agafar d’Internet: incorrecte: "Va donar les entrades del concert a Mike i jo." - Correcte: "Va donar les entrades del concert per a Mike i jo. "- Si voleu saber explicar-ho, simplement treieu" Mike i "de la frase. No diríeu que va donar les entrades a I. La meva gramàtica tampoc no és perfecta, però, estic d’acord, com més intentem mantenir-nos sota control, més professionals serem! Gràcies per tota la gran informació de Jodi.
Que divertit! Crec que no he notat que la gent ho fes abans, però sens dubte també em molestaria. : ) Feliç dia d'acció de gràcies!
Feliç Acció de gràcies! Sí, això també em molesta. Em fa veritable. Gràcies per dir-ho a unes quantes persones.
Estic d’acord, però la meva petjada gramatical més gran és acabar una frase en preposició. És "On ets?" NO "On ets?". Gràcies. Em sento millor ara que ho he dit. 😉
Jo solia ensenyar anglès d’honor. Això també em molesta! Liana, tens raó. Hi ha d’haver una coma abans de l’i. Les impressores de diaris van deixar d’utilitzar-les perquè els estalvia tinta. Imagina això. 🙂
Aquest és el meu BIGGEST pet peeve! Gràcies per dir alguna cosa 🙂
Teresa, gràcies per la validació! Vaig haver d’assegurar-me que el vell cervell no el perdia del tot. :-) Estalvieu tinta si no imprimiu una coma? Increïble!
Gràcies, sóc un nerd de puntuació i gramàtica, però també cometo errors. També odio quan la gent utilitza "bastant" per a "silenci" o "a" per a "també". Gràcies per ajudar-nos a tots!
apòstrof ... no hi ha apostrofat, no hi ha dents ni són altres ... Alguns dels motius pels quals he obtingut D's ... o Ds ??? en anglès a tota l’escola. L’anglès és massa (a?) complicat! Grrrrrr.
YEEESSS! Gràcies per afirmar-ho! I per a aquells que lluiten amb això o és ... és = és o té el seu = possessiu I Amén sense bones festes! Bon Nadal!
Gràcies, gràcies, gràcies! L’ús indegut de l’apòstrof em torna boig !!! M'encanta la vostra línia: "Un apòstrof no vol dir" avís - ve una "s". ”” ?? És possible que l’hagi d’utilitzar.
No puc expressar el molt que em molesta quan la gent posa l'apòstrof en el lloc equivocat. :) MILLOR PEEVE MAI GRAN! També odio quan la gent hi posa els seus i també es troba en un context equivocat.
En realitat, les fotos poden ser correctes. Foto en realitat no és una paraula veritable, és una forma de fotografia abreujada, ja que, pel seu ús popular, la fotografia s'ha convertit en una llengua integrada en anglès. Així que sí, les fotos són correctes quan considerem que la foto és una paraula. Si voleu fer servir un anglès completament correcte, s’utilitzarà la paraula fotografia i, en dir foto, només seria una versió abreujada. A continuació, s’instal·la una gramàtica anglesa adequada i faríeu servir un apòstrof per connectar l’última lletra de la forma pluralitzada de fotografia, la s, a la forma escurçada de la paraula principal, foto. Per tant, les fotografies són el mateix que les fotografies. Professor d’anglès aquí, s’ha discutit molt per la confusió de que la foto sigui o no una paraula.
Phil, has danyat la teva credibilitat mitjançant la forma incorrecta de "és".
John: pot ser una contracció de "és", però també es pot utilitzar en temps passat "s'ha discutit molt".
Crec que es refereix a "a causa del seu ús popular" a prop del començament de la publicació. Tinc el punt que les "fotos" PODEN ser una contracció de fotografies, però dubto que aquesta sigui la intenció de la majoria de les persones que escriuen "fotos", Sospito fermament que només tenen un desafiament gramatical i que farien el mateix amb altres plurals.
Adam W (núm. 45) té un punt. Els apòstrofs es poden utilitzar per a plurals en alguns casos, especialment per a certes abreviatures o per aclarir coses per al lector ... per exemple, 1Hi ha dos i a esquiar i tres a aardvark. per exemple, 2 Va enviar quatre SOS abans que ningú respongués.
Però, la foto no és una contracció de fotografies?
Acostumo a estar d’acord amb Phil. Tot i que probablement faria servir Fotos, però no em tornaria boig perquè és una contracció de la paraula fotografies.
Però segurament el punt és que la fotografia ÉS una contracció de fotografies, de manera que l’apòstrof s’utilitza per il·lustrar que falten lletres. Tot i que m’adono que l’apòstrof aquí ha caigut fora d’ús, de la mateixa manera que la gent no escriu papers. o 'telèfon, encara que tècnicament gramaticalment haurien de fer-ho.
Cita d’un dels altres comentaris: Gràcies! No sé per què és tan difícil per a la gent entendre la regla de contracció / possessió. Gràcies per mostrar-ho a tothom. Però és un cas senzill? "Foto" * és * una contracció de "fotografia". Per tant, es podria argumentar que l’apòstrof de les “fotos” hi és per mostrar la contracció i no un possessiu equivocat en absolut /
D’acord: la paraula “Photo” apareix al Oxford English Dictionary com a paraula adequada. La política és que s'introdueixi una nova paraula després que hagi estat d'ús comú durant deu anys. Per tant, la contracció és ara més o menys inadmissible. El plural és "Fotos" o "Fotografies" en funció de la forma en què vulgueu ser. El llistat a l'OED és el següent, (tingueu en compte el plural) PhotoPronunciation: / ?? šfÄ »¾_tÄ» ¾_ / substantiu (fotos en plural) una fotografia.informal una foto finish.verb (fotos, fotografies, fotografies) [amb objecte] informaltake una fotografia de. Crec que se’n fa càrrec.
El fet que ara estigui al diccionari no vol dir que no sigui una contracció de la paraula original, no es pot veure que sigui una regla.
Fa temps que m’ho pregunto i encara estic indecís. Com ho veig, hi ha dues opcions: 1) "Fotos": no hi ha apòstrof, perquè és simplement el plural de "foto". 2) "Foto": un apòstrof perquè és una abreviatura de "fotografies". Els teus pensaments? Potser alguna cosa a pensar.
Parlem de la paraula "fotografies" la forma plural de fotografia? Si és així, la forma correcta ha de ser una foto, ja que, com bé heu assenyalat, és una forma possessiva o una contracció i, clarament, en aquest cas la foto és una contracció de fotografies. No són "fotos" perquè seria una pluralització de la paraula foto i no fotografia. Es converteix en és, les fotografies es converteixen en fotografies, ambdues contraccions. L’apòstrof marca les lletres que falten. No veig el problema.
No, idiotes. Les fotos són correctes. Les fotos no són correctes. "Fotos" és una paraula real ara; no importa que sigui una contracció de la paraula fotografies, perquè en aquest cas no ho és. Com algú esmenta anteriorment, telèfon és una contracció de la paraula telèfon, TÈCNICAMENT.
Les persones que s’enfaden més solen ser les que s’equivoquen! Aquí hi ha moltes publicacions que ho expliquen correctament; fidel a l'anglès, seria foto (contracció), però si permeteu que la foto sigui una paraula per si mateixa, cosa que potser hauríem de fer, les fotos són correctes (i de fet, en aquest cas, les fotos es tornen incorrectes). correcte, probablement us hauríeu de calmar tots!
La foto és una contracció de la fotografia, de manera que la foto és vàlida.
A menys que els que escrivin "fotos" pretenguin que l'apòstrof indiqui que s'ha contractat la paraula "fotografies".
No s’utilitza l’apòstrof de la foto perquè és una contracció de “fotografies”?
La fotografia és realment correcta en cert sentit (tot i que és cert que sembla una mica desaprofitada). En llengua anglesa, un apòstrof en una paraula contractada significa l’omissió de lletres: és a dir, no es pot = no es pot, no es fa = no es fa, tots = tots (sudistes, si us plau, encerti aquesta ortografia!) no té sentit!). Tot i que la paraula foto s’ha convertit en una paraula àmpliament utilitzada i acceptada, originalment es feia servir com a terme argot; és una paraula reduïda per a fotografia. Per tant, quan s'omet el "gràfic" de la paraula i s'afegeix una s per significar fotografies plurals, pot convertir-se en foto. Simplement dient'.
Però llavors ... la contracció s’hauria de produir abans de pluralitzar o després?
Un apòstrof es col·loca quan s’utilitza com a possessiu o quan falten lletres a les regles de la paraula-dues.
Hola, aprovo completament l'ús correcte de la gramàtica, però sempre he cregut que l'apòstrof de les "fotos" indicava la contracció de les fotografies? Algú pot comentar-ho?
Les fotografies són gramaticalment correctes perquè és una abreviatura de la paraula "fotografies". Però la "foto" ha estat aproximadament un temps i, com que tanta gent s'enganxa incorrectament en un apòstrof quan s'afegeix una "s" per a un plural, per què arriscar-se a semblar que ha comès un error?
Dius "Indica la possessió o una contracció". La paraula no fotografies, per tant, és correcta la contracció de les fotografies?
En holandès són fotos, així que entenc si la gent dels Països Baixos hi escriu
Bé, em pregunto ... si la foto és una paraula, potser la pluralització hauria de seguir el patró d'altres paraules que acaben amb a consonant+ 'o'. Patates, tomàquets, tornados, ecos, embargaments, mosquits, volcans, fotos ... ;)
En realitat, Photo's és una contracció de la paraula fotografies. Espero que això ajudi. Cristian (Correcció de l'ortografia i la gramàtica nord-americana des del 1974)