Táirgí Réadmhaoin
-
-
-
-
Gníomhartha Riachtanacha Photoshop
Riachtanais Nuabheirthe ™ Eagarthóireacht Photoshop Eagarthóireacht Leanbh Nuabheirthe
$29.00 -
-
Gníomhartha Riachtanacha Photoshop
Comhlánaigh Sraith Gníomhartha Photoshop Sreabhadh Oibre ™
$36.00 -
-
Is mise an duine deireanach, de réir m’fhear céile, ar chóir dó a bheith ag tabhairt ceacht poncaíochta. Is é ceann de na peeves peataí is mó aige earráidí coll. Tá sé tosaithe ag cuimilt orm.
Mar thoradh air sin is ceacht in asarlaí é barr gasta an lae inniu.
Ní chiallaíonn asraon “rabhadh - tá duine ag teacht.” Léiríonn sé seilbh nó crapadh. Sin iad an t-aon dá chúis le ceann a úsáid.
Má tá níos mó ná rud amháin agat, faigheann sé “s” ní 's' s. Cé go gcuireann sé seo isteach ar m’fhear go laethúil, is é an t-am a mheileann sé ar mo néaróga is mó nuair a scríobhann grianghrafadóirí na focail ghrianghraif (níos mó ná grianghraf amháin a chiallaíonn). Tá sé sin mícheart. Stop le do thoil. Ní gá duit stad ar mo shon. Ach stad duit féin. Breathnaíonn sé neamhghairmiúil. Teastaíonn uaim go bhfaighidh tú meas orthu siúd a léann do chuid focal, do bhlaganna, do shuímh. Mar sin déan cinnte mura bhfuil rud éigin sa ghrianghraf sin nach bhfuil asraon áit ar bith in aice láimhe.
É sin ráite, cuimhnigh nach bhfuil mo ghramadach foirfe, i ndáiríre ní gar do foirfe. Agus faighim ceartú an t-am ar fad. Mar sin ná tóg go pearsanta é. Just a shocrú anois go bhfuil a fhios agat.
Buíochas Slán má cheiliúrann tú.
Jodi
Aon tuairimí
Leave a Comment
Ní mór duit a bheith logáilte isteach chun post a comment.
Is mian liom go raibh cnaipe LOVE ann. Feicim é seo an t-am ar fad agus cuireann sé gealt orm.
ceann maith.
lol!! is breá é!
Agus nuair a dhéanann custaiméirí cad ba cheart "The Smith's" a chur ar a gcártaí beannachta. Cad é an Smith? Madra an Smith? Teach? Crann? LOL Is gnách liom iad a spreagadh chun "The Smith Family a rá." Faigheann timpeall an praiseach greamaitheach iomlán. 😀
Is mise agus múinteoir Béarla ionas gur féidir liom an ceann seo a thuiscint go cinnte! Go raibh maith agat as an giota slachtmhar seo a roinnt le gach duine againn.
Tá mé den sórt sin geek gramadaí agus thiomáineann droch-ghramadach mé ar mire ar shuíomhanna gairmiúla!
Is breá le grianghrafadóirí buaic sneak a rá in ionad sneak peek
Post blag iontach. Is peeve peataí ollmhór é seo de mo haha 🙂
go raibh maith agat!!! seo peeve peeve de mo, freisin. yep, sneak Is ceann eile é PEAK….
GO RAIBH MAITH AGAT!!! Cosúil le d’fhear céile, itheann earráidí asraon ionamsa freisin. An ciontóir is mó i mo leabhar? Nuair a bhíonn comhartha / bholláin éigin ag daoine / cibé ar bith ag a ndoras tosaigh agus a n-ainm air: The Smith's The Smith's what? Carraig an Smith? Comhartha an Smith ??? A dhaoine le do thoil, stop do chríoch a mharcáil! : - Cuireann D Really cnónna chugam, mar sin tá áthas orm a fheiceáil go bhfuil tú ag caitheamh solais ar an ábhar!
Ohhh seo ceann maith! Bhí bean agam ag argóint liom gur chóir di camóg a chur os comhair an fhocail agus ina n-ainmneacha. Níor thug mé suas. Bob, Mary, Joey, agus Timmy. * osna * Agus ná bí ag iarraidh orm tosú ar a gcuid ansin agus tá siad !!!
Ó sea !! Cuireann sé sin bónas orm go hiomlán. N’fheadar conas is féidir liom cúpla duine a threorú go tuisceanach chun an blagphost seo a léamh. . . .
GAH! Cuireann sé sin bónas orm freisin! Agus ceann eile ..... le haghaidh lionsa… .GAH!
Seachas é, tá, tá a chuid……. Tá siad rud beag níos mearbhall maidir le colláin (féach, níl aon asarlaí!). Táim fós ag iarraidh na rialacha maidir le SEO a dhíspreagadh ... Ach sea, níl aon rud cosúil le blag nó suíomh Gréasáin a fheiceáil leis na focail grianghraf ... nuair nach bhfuil sé ag síniú cineál éigin seilbhe. Go raibh maith agat as seo. Tá súil agam go léifidh agus go socróidh go leor “ciontóirí”!
Tá tú chomh greannmhar !!! Is mise Banríon na Gramadaí - cuireann mílitriú agus droch-ghramadach as mo mheabhair mé. De ghnáth ní cheartaím ach m’fhear céile áfach. Go raibh maith agat as na focail a rá. Is é vs mo pheata peeve.
gan é seo a thosú mar shnáithe peeve peataí nó mar rud ar bith, ach is é an duine neamhchoitianta a úsáideann an focal comhdhéanta i gceart !! tá rud éigin nach bhfuil "Cuimsithe de." d’fhéadfadh sé a bheith “comhdhéanta de” rudaí eile, ach tá nach bhfuil “Cuimsithe” rudaí eile. tá na céadta píosa i gcuilt bhreacachan. tá slua comhdhéanta de 250 duine. go móide na, agus freisin nucular. ná bí ag tosú liom.
Is breá liom é!
Haha, ní fhéadfá é a shealbhú i nóiméid níos faide, sea? Cuireann sé as dom freisin.
AMEN!
Agus dóibh siúd atá ag dearadh agus ag díol cártaí Nollag, tá “Happy Holiday’s” an-mícheart freisin. 🙂
Bím ag clóscríobh buaic sneek go deo agus ansin caithfidh mé é a cheartú. Tá a fhios agam go bhfuil sé mícheart a luaithe a chlóscríobhaim é. Ach, déanaim an stuif seo ó bhéal freisin, ag athrú an chéad litir de dhá fhocal timpeall.
Is fuath liom é seo, freisin! http://www.apostrophe.me Tá graf cabhrach ag duine ar bith nach bhfaigheann fós nach táscairí iolra iad asraonta.
go raibh maith agat. go raibh maith agat. Chonaic mé earráidí asarlaíochta ar phóstaeir agus t-léinte ó shiopaí agus bialanna slabhra náisiúnta. Bhí t-léine ag Old Navy anuraidh a dúirt “Local’s Only” - i ndáiríre? Nach ndéanann Old Navy go leor airgid chun léitheoir profaí liteartha a fhostú? (brón orm, as bosca gallúnaí :).
Ní raibh a fhios agam go hionraic, níor chríochnaigh mé HS riamh, agus tá mo ghramadach uafásach. Go raibh maith agat as a roinnt
Peeve ollmhór de mo chuidse freisin ... Dealraíonn sé gur fadhb choitianta í i measc grianghrafadóirí…. Chomh maith leis sin, focail mar do agus tú. Rudaí difriúla atá i gceist leo! Agus tá sé agus tá. Arís, bríonna éagsúla. Tá súil agam go gcabhróidh poist mar an gceann seo linn go léir feabhas a chur ar ár gcuid scríbhneoireachta.
Go raibh maith agat! Níl a fhios agam cén fáth go bhfuil sé chomh deacair do dhaoine an riail crapadh / seilbhe a thuiscint. Go raibh maith agat as gach duine a thaispeáint!
Amen! Is riail an-simplí í, ach is minic a dhéantar praiseach di. Ugh.
Ní raibh mé in ann aontú níos mó, seo ceann de na peeves peataí is mó atá agam! Rud is measa fós ná nuair a úsáideann cuideachtaí sealúchais bhréagacha ina gcuid fógraíochta nó fiú lógónna. Dochreidte!
Ó go raibh maith agat, go raibh maith agat, go raibh maith agat… .add “tá” agus “é” ar an liosta freisin!
agus muid ann, an bhféadfaimis daoine a mhúineadh go bhfuil stáiseanóireacht (mar atá i dtáirgí páipéir) le “e”? stáisiúnAry ciallaíonn sé go bhfuil tú i do sheasamh go fóill.huge peeve pet!
An mbeidh díol Dé hAoine dubh agat, le do thoil, ???? Is é do Mhála Seifteanna a theastaíonn uaim i ndáiríre ach tá na daoine eile ag iarraidh mo chuid airgid… díolacháin a bhfuil a fhios agat… tá siad ag iarraidh mise a fháil. Ná lig dom é a dhéanamh. 🙂
Ó, baineann an litriú go mór liom. Ar bharr mo liosta tá “comhghairdeas” leis an lánúin bainise.
Ní raibh mé in ann aontú níos mó! Cuireann sé sin fearg orm freisin. 🙂
Jodi, baintear mí-úsáid as an mbotún sin na laethanta seo. Tá sé amhail is nach bhfuil a fhios ag daoine an difríocht idir sealbhóir agus iolra. Ní gá collóga a bheith ag pluideanna! Agus Heather, nach raibh do chliant ceart agus é ag iarraidh camóg Oxford? Tá aithne agam ar go leor a deir go bhfuil sé roghnach, ach is cinnte nach bhfuil sé mícheart. (Ar a laghad nuair a d’fhoghlaim mé mar gheall orthu.) Sigh…
Ceart go leor, ní raibh mé chun ceann a chur leis, ach ansin bhog mé ar aghaidh ag seiceáil mo liosta blaganna agus chonaic mé grianghrafadóir cáiliúil eile ag úsáid na hearráide seo arís, faoi dhó, i bpost amháin. Is cosúil go bhfuil go leor mearbhaill ann maidir le cathain is féidir “Mise” nó “Mise” a úsáid in abairt. Is furasta i ndáiríre é a fháil i gceart mura leanann tú an riail shimplí seo. Mar shampla, tá Tim agus mise ag dul ag siopadóireacht. Ní déarfá “Tá Mise ag dul ag siopadóireacht”, mar sin tá an abairt sin mícheart. Bain triail as an abairt i gcónaí gan an duine eile a bheith inti. Níos minice feicim an botún a rinneadh ag deireadh abairtí ina bhfuil daoine á n-úsáid agam seachas mise. Is sampla é seo a rug mé ar an idirlíon - Mícheart: “Thug sé ticéid na ceolchoirme do Mike agus mé.” - Ceart: “Thug sé na ticéid ceolchoirme do Mike agus domsa. "- Más mian leat a fháil amach conas a insint, bain“ Mike agus ”as an abairt. Ní déarfá gur thug sé na ticéid do I. Níl mo ghramadach foirfe ach, aontaím, is ea is mó a dhéanaimid iarracht muid féin a choinneáil faoi sheiceáil an níos gairmiúla a bhreathnóimid! Go raibh maith agat as an eolas iontach ar fad Jodi!
Cé chomh greannmhar! Ní dóigh liom gur thug mé faoi deara daoine ag déanamh é sin roimhe seo ach is cinnte go gcuirfeadh sé isteach orm freisin! :) Buíochas Slán!
Buíochas Slán! Sea, fabhtann sé sin uaim freisin. Tiomáineann sé cnónna dom i ndáiríre. Go raibh maith agat as cúpla duine a insint.
Aontaím, ach tá an peeve peataí gramadaí is mó agam ag cur deireadh le habairt i réamhfhocal! Is é "Cá bhfuil tú?" NÍL “Cá bhfuil tú?”. Go raibh maith agat. Braithim níos fearr anois go ndúirt mé é. 😉
Ba ghnách liom Béarla onóracha a mhúineadh. Cuireann siad seo isteach ormsa freisin! Liana, tá an ceart agat. Ba chóir go mbeadh camóg ann roimh an agus. Stop printéirí nuachtán á n-úsáid toisc go sábhálann sé dúch dóibh. Ar mhaith leat é sin. 🙂
Is é seo mo peeve peataí BIGGEST! Go raibh maith agat as rud éigin a rá 🙂
Teresa, go raibh maith agat as an mbailíochtú! Bhí orm a chinntiú nach raibh an sean-inchinn á chailliúint go hiomlán. :-) Dúch a shábháil trí gan camóg a phriontáil? Iontach!
Is nerd poncaíochta agus gramadaí mé - ach déanaim botúin freisin. Is fuath liom freisin nuair a úsáideann daoine “go leor” le haghaidh “ciúin” nó “chun” le haghaidh “freisin”. Go raibh maith agat as cabhrú linn go léir!
asar… gan aon asraon nó toothere nó theiretc… .sin de na cúiseanna a fuair mé D’s… nó Ds ??? i mBéarla ar fud na scoile. Tá an Béarla casta (go?) casta! Grrrrrr.
YEEESSS! Go raibh maith agat as é seo a lua! Agus dóibh siúd atá ag streachailt leis nó leis… tá = tá sé nó tá a = sheilbhAnd Amen to no Happy Holiday’s! Nollaig Shona duit!
Go raibh maith agat, go raibh maith agat, go raibh maith agat! Tiomáineann mí-úsáid asarlaí craiceáilte dom !!! Is breá liom do líne go hiomlán, “Ní chiallaíonn collóg‘ rabhadh - tá ‘s’ ag teacht. ’” ?? B’fhéidir go mbeidh orm é a úsáid.
Ní féidir liom an méid a chuireann sé as dom nuair a chuireann daoine gaotha san áit mhícheart. :) PEEVE PET BIGGEST EVER! Is fuath liom freisin nuair a chuireann daoine a gcuid ann agus tá siad sa chomhthéacs mícheart freisin.
I ndáiríre is féidir grianghraif a bheith ceart. Ní fíor-fhocal é an grianghraf i ndáiríre, is cineál giorraithe grianghraf é, mar gheall ar an úsáid a bhaintear as, tá grianghraf anois príomhshruthaithe i mBéarla. Mar sin tá, tá grianghraif ceart nuair a mheasann tú grianghraf a dhéanamh de fhocal. Dá mba mhaith leat Béarla atá ceart go hiomlán a úsáid, d’úsáidfeadh duine an focal grianghraf agus nuair a déarfá grianghraf, ní bheadh ann ach leagan giorraithe. Ansin leagann gramadach cheart an Bhéarla isteach agus d’úsáidfeá asraon chun an litir dheireanach den fhoirm iolraithe grianghraf, an s, a nascadh leis an bhfoirm ghiorraithe den phríomhfhocal, grianghraf. Dá réir sin, grianghraif atá an rud céanna le grianghraif. Ollamh le Béarla anseo, tá conspóid mhór ann mar gheall ar an mearbhall a bhaineann le grianghraf a bheith ina fhocal nó nach bhfuil.
Phil, rinne tú damáiste do do chreidiúnacht tríd an bhfoirm mhícheart “tá sé” a úsáid.
Seán - is féidir crapadh a dhéanamh ar “tá sé” ach is féidir é a úsáid san aimsir chaite “tá conspóid mhór déanta air”.
Sílim go bhfuil sé ag tagairt do “mar gheall ar an úsáid choitianta atá aige” gar do thús an phoist. Faighim an pointe gur FÉIDIR le “grianghraif” a bheith ina gcrapadh grianghraf ach tá amhras orm gurb é sin rún fhormhór na ndaoine a scríobhann “grianghraif”, Tá amhras mór orm nach dtugtar dúshlán gramadaí dóibh agus go ndéanfaidís an rud céanna i gcás iolraí eile.
Tá pointe ag Adam W (Uimh. 45). Is féidir asraonta a úsáid le haghaidh iolraí i gcásanna áirithe, go háirithe le haghaidh giorrúcháin áirithe nó chun rudaí a shoiléiriú don léitheoir ... m.sh. 1 Tá dhá cheann i sciáil agus trí cinn in aardvark. m.sh. Chuir sé ceithre SOS os comhair duine ar bith.
Ach nach crapadh grianghraf é Photo?
Tá claonadh agam aontú le Phil. Cé gur dócha go mbainfinn úsáid as Grianghraif ach ní chuirfeadh sé dÚsachtach orm toisc gur crapadh é ar na focail ghrianghraif.
Ach is cinnte gurb é an pointe iomlán ná gur crapadh de ghrianghraif IS grianghraf, mar sin úsáidtear an t-asraon chun a léiriú go bhfuil litreacha in easnamh. Cé go dtuigim go bhfuil an t-asraon anseo imithe as úsáid - díreach mar nach scríobhann daoine 'páipéir nó 'fón, cé gur chóir go teicniúil iad ó thaobh na gramadaí de.
Sleachta ó cheann de na tráchtanna eile: Go raibh maith agat! Níl a fhios agam cén fáth go bhfuil sé chomh deacair do dhaoine an riail crapadh / seilbhe a thuiscint. Go raibh maith agat as gach duine a thaispeáint! Ach an cás simplí é seo? Is crapadh de “grianghraf” é “Grianghraf” *. Mar sin d’fhéadfaí a áiteamh go bhfuil an t-asraon i “ngrianghraif” ann chun an crapadh a thaispeáint agus ní seilbh dhearfach ar chor ar bith /
Ceart go leor - tá an focal “Photo” i bhFoclóir Béarla Oxford mar fhocal ceart. Is é an beartas ná go gcuirtear focal nua isteach tar éis dó a bheith in úsáid go coitianta le deich mbliana. Dá bhrí sin tá an crapadh neamh-inghlactha níos mó nó níos lú anois. Is é atá sa Plural ná “Grianghraif” nó “Grianghraif” ag brath ar an gcaoi fhoirmiúil is mian leat a bheith. Seo a leanas an liostú san OED, (tabhair faoi deara an t-iolra) PhotoPronunciation: / ?? šfÄ »¾_tÄ» ¾_ / ainmfhocal (grianghraif iolra) grianghraf.informal a photo finish.verb (fótónna, grianghrafadóireacht, grianghraf) [le réad] informaltake grianghraf de. Sílim go dtugann sé aire dó.
Díreach mar atá sé san fhoclóir anois ní chiallaíonn sé nach bhfuil sé ina chrapadh ón bhfocal bunaidh, ní féidir a fheiceáil gur riail é sin.
Tá mé ag smaoineamh faoi seo ar feadh tamaill, agus táim fós gan chinneadh. An bealach a fheicim é, tá dhá rogha ann: 1) “Grianghraif” - gan aon asar toisc nach bhfuil ann ach iolra ‘grianghraf’.2)“ Grianghraif ”- asraon toisc gur giorrúchán de‘ ghrianghraif ’é. Cad iad do chuid smaointe? B'fhéidir rud éigin le smaoineamh.
An bhfuil muid ag caint faoin bhfocal 'grianghraif' an fhoirm iolra grianghraf? Más ea, caithfear grianghraif a bheith den fhoirm cheart mar, mar a thugann tú le fios i gceart, is í an fhoirm sheilbh nó crapadh í agus go soiléir sa chás seo is crapadh grianghraf é grianghraif. Ní ‘grianghraif’ é toisc gur iolrú a bheadh ansin den fhocal grianghraf agus ní grianghraf. Is é atá ann, is grianghraif iad grianghraif, an dá chrapadh. Marcálann an t-asraon na litreacha atá in easnamh. Ní fheicim an cheist.
Níl, a morons. Tá grianghraif ceart. Níl na grianghraif ceart. Is fíor-fhocal é “Grianghraif” anois; is cuma gur crapadh é ar na focail ghrianghraif, mar sa chás seo, níl. Mar a luaigh duine thuas, is crapadh é an fón ar an bhfocal teileafóin, TEICNIÚIL.
Is gnách gurb iad na daoine a chuireann fearg orthu na daoine atá mícheart! Tá neart post anseo ag míniú i gceart é; fíor don Bhéarla is grianghraif (crapadh) a bheadh ann, ach má cheadaíonn tú don ghrianghraf a bheith ina fhocal ann féin, rud ba cheart dúinn a dhéanamh, b’fhéidir go bhfuil grianghraif ceart (agus sa chás seo bíonn grianghraif mícheart ansin). ceart ba chóir duit ar fad socair síos is dócha!
Is crapadh grianghraf é an grianghraf, mar sin tá na grianghraif bailí.
Ach amháin má tá sé ar intinn ag na daoine a scríobhann “grianghraif” an t-asraon a léiriú go bhfuil an focal “grianghraif” ar conradh.
Nach n-úsáidtear an t-asraon i ngrianghraif toisc gur crapadh é ar 'ghrianghraif'?
Tá na grianghraif ceart i ndáiríre (cé go n-admhaítear go bhfuil cuma bheag orthu). I mBéarla, comharthaíonn asraon i bhfocal ar conradh go bhfágtar litreacha ar lár: ie ní féidir = ní féidir, ní féidir, ná déan, ní féidir leatsa (Southerners, faigh an litriú seo i gceart! Ya'll níl ciall ar bith leis!). Cé gur focal a úsáidtear agus a nglactar leis go forleathan é an focal grianghraf, úsáideadh é ar dtús mar théarma slang; is focal giorraithe é le haghaidh grianghraf. Mar sin, nuair a fhágann tú an 'graf' ar lár ón bhfocal agus má chuireann tú s leis chun grianghraif iolra a shíniú, IS FÉIDIR leis a bheith ina ngrianghraif. Just sayin '.
Ach ansin ... ar cheart crapadh a dhéanamh sula ndéantar iolrú, nó ina dhiaidh sin?
Cuirtear collóg nuair a úsáidtear é mar sheilbh nó nuair a bhíonn litreacha ar iarraidh ó na rialacha focal a dó.
Dia duit ansin, ghéill mé go hiomlán d’úsáid cheart na gramadaí ach chreid mé i gcónaí gur léirigh an t-asar i ‘ngrianghraif’ an crapadh ó ghrianghraif? An féidir le duine ar bith trácht air seo?
Tá na grianghraif ceart ó thaobh na gramadaí de toisc gur giorrúchán é den fhocal 'grianghraif'. Ach tá ‘grianghraf’ thart ar feadh tamaill, agus toisc go gcloíonn an oiread sin daoine le cruas go mícheart nuair a chuirtear ‘s’ le haghaidh iolra, cén fáth go bhfuil an chuma air go ndearna tú botún?
Deir tú “Léiríonn sé seilbh nó crapadh.” Nach grianghraif an focal agus mar sin tá crapadh ar ghrianghraif ceart?
Is foto é in Ollainnis mar sin tuigim má scríobhann daoine ón Ísiltír grianghraif
Bhuel, n’fheadar… más focal é grianghraf ansin b’fhéidir gur chóir go leanfadh an t-iolrú patrún focail eile a chríochnaíonn le consonant+ 'o'. Prátaí, trátaí, tornadoes, macallaí, lánchosc, mosquitoes, bolcáin, fótónna… ????
I ndáiríre, is crapadh ar na grianghraif grianghraf é Photo's. Tá súil agam go gcabhróidh sé seo.Tristan (Litriú agus gramadach Mheiriceá a cheartú ó 1974)