注目の製品
噂の工場は、A99デザインに基づいており、8K解像度でビデオをキャプチャできる可能性のあるハイエンドのソニーカメラについて再び言及しています。
最近では、 レポートが明らかにした that Sony is demoing an 8K camera prototype at various events taking place behind closed doors.ソニーは、密室で行われるさまざまなイベントで8Kカメラのプロトタイプをデモしています。 It appears that the device has been shown to the BBC group and that it can record movies at XNUMXK resolution.デバイスはBBCグループに表示されており、XNUMXK解像度で映画を録画できるようです。
Furthermore, the device will be perfectly suited to broadcast footage and to capture photos.さらに、このデバイスは、映像の放送や写真のキャプチャに最適です。 Similar words have surfaced once more, this time suggesting that the device will allegedly be ready for the 2016 Summer Olympics, an event taking place in Rio de Janeiro in Brazil.同様の言葉が再び浮上しましたが、今回は、デバイスがブラジルのリオデジャネイロで開催されるXNUMX年夏季オリンピックに向けて準備ができていることを示唆しています。
デバイスにグリップが組み込まれていないと主張する新鮮なソニー8Kカメラの噂
The new source says that he has also seen a Sony 8K camera being demoed at an event.新しい情報筋によると、彼はイベントでデモされているソニー99Kカメラも見たという。 The shooter was definitely based on the design of the DSLR camera, but the source was not sure whether it was built around the AXNUMX or not.シューターは間違いなくデジタル一眼レフカメラのデザインに基づいていましたが、ソースはそれがAXNUMXを中心に構築されているかどうかはわかりませんでした。
以前の詳細とこれらのソニー8Kカメラの噂の間には重要な違いがあります。 以前は、ニコンD4Sに見られるような垂直グリップが内蔵されていると言われていました。 ただし、新しいソースには統合されたグリップはありません。
One possible reason is that the Japanese company is displaying multiple prototypes at these events.考えられる理由のXNUMXつは、日本企業がこれらのイベントで複数のプロトタイプを展示していることです。 Another possibility is that the former source has not managed to get a good look at the unit and that its grip was attached, not built-into the body.別の可能性は、前者の情報源がユニットをよく見ることができず、そのグリップが本体に組み込まれているのではなく、取り付けられていることです。
ソニーの8Kテクノロジーは、2016年の夏季オリンピックに向けて準備ができている可能性があります
ソニーは、イベント中に他の仕様や技術的な詳細を明らかにしていません。 しかし、プレイステーションのメーカーは、「18〜24か月」でそうすることを望んでしまう可能性があるため、参加者に会社のカメラに切り替えるように勧めました。
このようなカメラは、主要なスポーツイベントで発生するすべてのものをキャプチャするのに最適であるため、これは強力な提案です。 2016年の夏季オリンピックは、XNUMX年足らずで、ブラジルのリオデジャネイロで始まります。
イベント中にメーカーが言ったことは、その8Kビデオ録画機器がリオ2016に向けて準備ができているというヒントとして解釈できます。前の情報源は、デバイスが2016年の初めにリリースされ、XNUMXつの個別の情報源が合意しているときは常に素晴らしいと述べました情報の一部に。
It would be interesting to find out whether this is an A-mount or E-mount camera.これがAマウントカメラなのかEマウントカメラなのかを知るのは面白いでしょう。 If it is the latter, then it could spark a revolution in professional photography, further putting the mirrorless industry at the forefront of the digital imaging industry.後者の場合、プロの写真に革命を起こし、ミラーレス業界をデジタル画像業界の最前線に置く可能性があります。
詳細はお待ちください!
情報源: SonyAlphaRumors.